En esta página estoy subiendo audios cortos de palabras y frases. Se puede hacer búsquedas usando CTRL+f y tecleando todo o parte de la palabra que uno desea escuchar. En algunos casos los nombres de los archivos tienen distorciones, especialmente cuando la palabra lleva un acento o tilde, así que puede ser mejor buscar una parte de la palabra, p.ej. “pap” en vez de “papá”, aunque habrá algunos resultados extras como “papel”. Igualmente puede ser mejor buscar los verbos sin sus sufijos, p.ej. buscar “llor” encontrará distintas formas como ‘lloro’, ‘lloras’, etc. También uno puede hacer clic en cualquier renglón para escuchar el archivo correspondiente. Los archivos están organizados en un playlist así que la página procede a reproducir los otros audios en el orden en que están alistados, pero uno puede hacer clic en otra palabra, o en la misma para escucharla de nuevo.
Los archivos que empiezan con números fueron grabados en 2013 por Adela Covarrubias Acosta y Mario Luna y recortados por ellos, quienes me han dado permiso de incluir sus grabaciones aquí. Los archivos que inician con letras en mayúsculas indican de quién es la voz que se escucha en el audio: EZQ es Eluterio Zárate Quiñónez, GS es Gregorio Sosa, JV es Juan Vásquez, RJR es Roque Julián de la Rosa, RSS es Reina Sosa Senón. Después de estas letras sigue la fecha, o por lo menos el año, de la grabación, aunque hay algunos dedazos que se reprodujeron, p.ej. los que dicen “2106” fueron grabados en 2016 y los que dicen “2006” fueron grabados en 2008. Las grabaciones a partir de 2016 fueron hechas por Rosemary Beam de Azcona. Las de 2008 fueron hechas como parte de la Encuesta de lenguas Zapotecas y Chatinas. Todos los recortes, excepto los hechos por Adela Covarrubias y Mario Luna, fueron hechos por Virginia Vázquez Beltrán. Cuando haya sido posible, se ha excluido la voz de los entrevistadores para poder escuchar el puro zapoteco. Sin embargo, es necesario señalar que los audios de 2008 y sus traducciones al castellano contienen errores porque hemos determinado que la persona que hacía las entrevistas en 2008 a veces malinterpretaba y presionaba al entrevistado a decir cosas que ella (quien era hablante de una lengua zapoteca distinta a ésta) pensó eran correctas pero que pueden ser menos naturales en la lengua de Tlacolulita. Quien desea escuchar esas entrevistas completas las puede encontrar en la página de AILLA (donde uno puede crear una cuenta gratis y tener acceso a las grabaciones, normalmente en 2 días laborales).